No exact translation found for عدالة وإنصاف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عدالة وإنصاف

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es indispensable que se establezca un sistema comercial abierto, justo, equitativo y no discriminatorio.
    وإن مما له أهمية أساسية وجود نظام تجاري عالمي يتسم بالانفتاح والعدالة والإنصاف وعدم التمييز.
  • En la actualidad, la Liga de los Estados Árabes está dispuesta a hacer todo lo posible por apoyar a la Autoridad Nacional Palestina a preparar las bases para la reanudación del proceso de paz por el rumbo correcto dentro del marco de la legitimidad internacional con relación a la cuestión de Palestina y al conflicto árabe-israelí.
    وعندئذ، يمكن للدول العربية إقامة علاقات طبيعية مع إسرائيل على أساس من العدالة والإنصاف والاحترام المتبادل.
  • Sr. Presidente: Nuestra delegación espera que usted se convierta en garante de la justicia y la equidad en el proceso que ahora comienza.
    ووفدنا يأمل، سيدي الرئيس، أنكم ستصبحون ضماناً للعدالة والإنصاف في العملية التي ستبدأ الآن.
  • Con el fin de alcanzar ese objetivo, debemos guiarnos por el firme principio de la solidaridad humana y por el sentido común de la justicia y la imparcialidad para todos.
    ولكي نحقق ذلك الهدف، يجب أن نسترشد بروح التضامن الإنساني والإحساس المشترك بالعدالة والإنصاف للجميع.
  • La educación es, por tanto, un factor fundamental de la justicia social y la equidad.
    وهو بالتالي عامل جوهري لتحقيق العدالة الاجتماعية والإنصاف.
  • Debe haber imparcialidad y justicia equitativa para todos.
    ويجب أن يتوفر الإنصاف والعدالة المتساوية للجميع.
  • Santa Lucía ha votado reiteradamente a favor de la resolución titulada “Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba”.
    وقد أتاح هذا العزم، رغم الحصار، ببناء مجتمع يشهد قدرا متزايدا من العدالة والإنصاف والتمدن والتضامن مع الشعوب الأخرى، بما فيها شعب الولايات المتحدة.
  • La función que desempeña en la solución pacífica de las controversias ha contribuido mucho no sólo a garantizar la justicia y la equidad entre la comunidad de naciones, sino también al mantenimiento de la paz, el orden y la estabilidad internacionales.
    وأسهم دورها في حل النـزاعات بطريقة سلمية بشكل كبير ليس في كفالة العدالة والإنصاف وسط مجتمع الأمم فحسب، بل أيضا في صون السلم الدولي، والنظام والاستقرار.
  • Guiado por los más altos principios éticos, su interés por la justicia y la equidad, y su compromiso con asegurarlos, el Ombudsman promueve un ambiente laboral armonioso y productivo, contribuyendo así a una mayor eficiencia institucional y operacional.
    واستهداءً بأعلى مبادئ الأخلاقيات وباهتمام بالعدالة والإنصاف والتزاما بهما، يشجع أمين المظالم على إيجاد بيئة عمل متناسقة ومنتجة، وبذلك يساهم في زيادة الكفاءة التنظيمية والتشغيلية.
  • El Grupo de Estados de África era favorable a un enfoque de las negociaciones comerciales basado en los objetivos de desarrollo del Milenio y en el Consenso de São Paulo, que haga especial hincapié en la justicia, la equidad y en la solidaridad en materia de desarrollo.
    وقال إن المجموعة الأفريقية تفضل اتباع نهج في المفاوضات التجارية يقوم على الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء ساو باولو، مع التركيز على العدالة والإنصاف والتضامن الإنمائي.